大家好,我是命哥!

在海外留學的學生,生活大小事不像在台灣一樣方便。像是學校沒有附餐,學生們為了省錢,除了三餐得要自己來以外,下課還要忙著去買菜;關於這一點,命哥不得不說,HIM的學生們可是非常的幸福!因為學校有供應餐點,星期一到五是全餐,假日是早午餐跟晚餐,學生們可以省下不少功夫跟時間。

糟糕... 離題了~(謎之音:快點把話題拉回來!)


今天命哥想跟大家分享的,是關於剪頭髮!

我們常常聽到大家說在國外剪頭髮簡直是惡夢,到底有多恐怖呢?


主要是東方人跟西方人的臉型輪廓跟髮質不大相同,所以修剪的方式跟技巧也就不太一樣,大多數老外髮型師是不大懂得處理亞洲人的髮型的;像HIM的學生就很聰明,會自備剪髮「工具」如剃刀、削髮刀等,就可以自己適度的修剪頭毛啦!


命哥常覺得,留學生真的是得要18般武藝樣樣俱全,搞不好回來各個都是小當家(別懷疑就是中華一番)或是小曼老師(剪頭髮很厲害的~想知道是誰嗎?去google就知道了~)

看到了沒~學生們非常專業的自備剪髮「工具」,人人可都是小曼老師哩!


當然啦!如果真的手殘到一個極限,得要請人剪頭髮,那麼就學學怎麼用法文跟瑞士當地的髮型設計師溝通吧!

以下是網路上參考來的範例,如果有任何建議都可以跟我們分享:

Je voudrais une coupe.
我想理髮。

Je voudrais me faire teindre les cheveux.
我想染髮。

Je voudrais seulement rafraîchir ma coupe.
我只想稍微修一下。

J’aimerais une nouvelle permanente.
我想重新燙一下頭髮。

Veuillez ne pas onduler mes cheveux de trop.
不要弄得太捲。

Je voudrais porter la frange.
我想留瀏海。

Je voudrais m’éclaircir les cheveux.
我想把頭髮打薄。

Je les voudrais un peu courts.
我想把頭髮剪短一點。

J’aimerais porter les cheveux longs.
我想留長。

Ne changez pas mon style de cheveux. Seulement rafraîchir.
保持原樣,稍微修一下就行。

Découvrez les oreilles, s’il vous plaît.
讓耳朵露出來。

Mes cheveux sout un peu trop longs, je voudrais une coupe très courte.
我的頭髮太長,我要剪很短。

Je porte la raie à droite.
我的頭髮往右邊分。

Je porte la raie à gauche.
我的頭髮往左邊分。

Je porte la raie au milieu.
我的頭髮要中分。

Je voudrais les cheveux peignés en arrière.
我想把頭髮往後梳。

參考來自:http://fr.hujiang.com/new/p142772/



此文章同步分享於:

萬聯編輯部 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()