- 9月 09 週二 201417:19
如何用法文跟瑞士當地的髮型設計師溝通?
- 6月 29 週一 200909:27
關於 ♣ 戀愛的法文
今天要來介紹一些關於約會或愛情之類的法文用語喔!
1. Avoir le beguin pour qqn 迷戀某人
A:J'ai un enorme beguin pour ted.Je vais essayer et voir si je peux lui demander de sortir avec moi ce week-end.
我最近好喜歡 Ted 喔! 我想看看能不能約他這個週末出來。
B: Bien...mais j'ai entendu dire qu'il est deja pris.
嗯....但是我聽說他已經有了交往的對象了!
2. etre le(la) difficile 欲擒故縱
A: Alors,elle t'a pose un lapin hier?
結果, 她昨晚放你鴿子啦?
B: Oui, je crois qu'elle joue la difficile avec moi
嗯, 大概想跟我玩「欲擒故縱」的遊戲吧!
1. Avoir le beguin pour qqn 迷戀某人
A:J'ai un enorme beguin pour ted.Je vais essayer et voir si je peux lui demander de sortir avec moi ce week-end.
我最近好喜歡 Ted 喔! 我想看看能不能約他這個週末出來。
B: Bien...mais j'ai entendu dire qu'il est deja pris.
嗯....但是我聽說他已經有了交往的對象了!
2. etre le(la) difficile 欲擒故縱
A: Alors,elle t'a pose un lapin hier?
結果, 她昨晚放你鴿子啦?
B: Oui, je crois qu'elle joue la difficile avec moi
嗯, 大概想跟我玩「欲擒故縱」的遊戲吧!
- 6月 26 週五 200910:28
法國 ♣ 食品標籤
[本文轉載自法國France-法文Francis]
在法國購物,人們常常被食品標籤上五花八門的標識弄得摸不著頭腦。下面,就為您解讀幾個最常見的標識。
AB:法國生態農產品的標誌,表明95%的食品成分為生態的,也就是說該食品在生產過程中做到保護生態環境,沒有添加化肥、農藥這些化學成分。要獲得AB標誌,除了常規檢查外,還必須符合歐洲的嚴格規定。因此,它也被消費者視作安全可靠的食品標誌。
AOC:法國原產地命名控制標誌(Appellation d'origine contr?觝lée)是法國傳統食品(如葡萄酒、乳酪等)的地理標誌。AOC產品的品質、特性與原產地的地理環境和特點緊密相關。要想獲得AOC標誌非常不易,必須通過極其嚴格的挑選和評估。因此,AOC也成為優質食品的象徵。
LABEL ROUGE:指品質上乘的食品,必須得到法國農業部正式頒發的證書。LABEL ROUGE用於麵粉類、穀類、蛋類等食品,但最常用於肉類食品。目前,法國有450種食品得到了這個標籤。要獲得這個標籤,自然要符合高要求,不過,不同種類的食品,獲得該標籤的難易程度也不一樣。
SAVEUR DE L'ANNEE:如果想獲得“年度最佳食品”這個評價,生產商必須出資讓該產品參與一個特別比賽,消費者完全根據口感來對食品打分。也就是說,這個評價需要得到消費者的認可,而不是說誰都可以自封的。不過,有時,消費者的口感評價也不能完全代表高品質。
ELU PRODUIT DE L'ANNEE:和“年度最佳食品”的原則一樣,不過,這個標識的評價標準不是口感問題,而是它的創新性和特性,甚至涉及它的包裝。通常,這個標識旁邊會注明獲選獎項,比如“市場創新大獎”等。
在法國購物,人們常常被食品標籤上五花八門的標識弄得摸不著頭腦。下面,就為您解讀幾個最常見的標識。
AB:法國生態農產品的標誌,表明95%的食品成分為生態的,也就是說該食品在生產過程中做到保護生態環境,沒有添加化肥、農藥這些化學成分。要獲得AB標誌,除了常規檢查外,還必須符合歐洲的嚴格規定。因此,它也被消費者視作安全可靠的食品標誌。
AOC:法國原產地命名控制標誌(Appellation d'origine contr?觝lée)是法國傳統食品(如葡萄酒、乳酪等)的地理標誌。AOC產品的品質、特性與原產地的地理環境和特點緊密相關。要想獲得AOC標誌非常不易,必須通過極其嚴格的挑選和評估。因此,AOC也成為優質食品的象徵。
LABEL ROUGE:指品質上乘的食品,必須得到法國農業部正式頒發的證書。LABEL ROUGE用於麵粉類、穀類、蛋類等食品,但最常用於肉類食品。目前,法國有450種食品得到了這個標籤。要獲得這個標籤,自然要符合高要求,不過,不同種類的食品,獲得該標籤的難易程度也不一樣。
SAVEUR DE L'ANNEE:如果想獲得“年度最佳食品”這個評價,生產商必須出資讓該產品參與一個特別比賽,消費者完全根據口感來對食品打分。也就是說,這個評價需要得到消費者的認可,而不是說誰都可以自封的。不過,有時,消費者的口感評價也不能完全代表高品質。
ELU PRODUIT DE L'ANNEE:和“年度最佳食品”的原則一樣,不過,這個標識的評價標準不是口感問題,而是它的創新性和特性,甚至涉及它的包裝。通常,這個標識旁邊會注明獲選獎項,比如“市場創新大獎”等。
- 6月 26 週五 200910:03
法文單字 ♣ 化妝品、保養品
- 6月 26 週五 200909:55
法國教育部部令文憑 ♣ TCF
法語能力測驗(Test de connaissance du français─TCF)
法語能力測驗(TCF)這項統一專門為法語學習者所設計的測驗方式,符合專家所認定之國際測驗標準。因此,無論報考者參加哪一期的測驗,結果都一樣值得信賴。此外,所有測驗結果皆可於歐洲理事會所訂定的全歐通用語言能力表中的六等級找到相對應的層級。
法語能力測驗(TCF)結果曾先後獲得歐洲語言教師協會(Association of Language Teachers in Europe─ALTE)及由知名大學學者及心理測量專家所組成的科學委員會承認。法國國際教學研究中心(CIEP)為歐洲語言教師協會(ALTE)的成員。此外,法語能力測驗(TCF)也因其構思、發展及管理方式而獲得ISO 9001 2000年版認證。
法語能力測驗(TCF)共分三大必考項目(épreuves obligatoires):聽力、文法及閱讀能力測驗,每項考試時間為90分鐘。此外,另有兩項選擇性加考科目(épreuves facultatives),分口試及筆試,全長共計兩小時。測驗內容由淺入深,分A1至C2等六級。試卷由法國國際教學研究中心(CIEP)統一閱卷,而選擇性加考科目則由兩位評審聯合評分。試卷經由法國國際教學研究中心(CIEP)批改後,兩個星期左右成績單將寄達考生手中。
2003年11月21日頒佈的部長法令﹙國民教育、高等教育與研究、外國和境外國土事務﹚﹙2003年11月23日公佈於法國公報Journal Officiel﹚,由法國國際教學研究中心﹙CIEP﹚構思與管理法語能力測驗﹙TCF﹚,附加90分鐘特定筆試測驗,已成為欲申請法國高等教育第一階段入學資格﹙即所謂的預註冊申請demande d’admission préalable - DAP﹚之外籍學生必須參加的正式測驗。測驗結果必須與填寫完畢的預註冊申請表格一併寄至欲申請之大專院校。
預註冊申請(DAP)必備法語能力測驗(TCF)之費用每年由部會法令頒定。有關2007年大學學年度之相關費用,請以電子郵件方式(tcf@ciep.fr)徑向法國國際教學研究中心(CIEP)洽詢。
應聯合國及世界經濟合作發展組織等政府間組織的要求,法語能力測驗(TCF)專門為國際公務員及外交官擬定一份測驗內容,亦即法語能力測驗(TCF)國際關係版。
法語能力測驗(TCF)舉辦的方式既簡單又快速:一經法國國際教學研究中心(CIEP)授權,所有的考試中心可依個別情況選擇每月最後十日之一天或數日舉辦測驗。
法語能力測驗(TCF)之報名費目前為40歐元,加考選擇性科目則每科需額外支付20歐元。各中心代收費用後,再轉交給法國國際教學研究中心(CIEP)。
法語能力測驗(TCF)這項統一專門為法語學習者所設計的測驗方式,符合專家所認定之國際測驗標準。因此,無論報考者參加哪一期的測驗,結果都一樣值得信賴。此外,所有測驗結果皆可於歐洲理事會所訂定的全歐通用語言能力表中的六等級找到相對應的層級。
法語能力測驗(TCF)結果曾先後獲得歐洲語言教師協會(Association of Language Teachers in Europe─ALTE)及由知名大學學者及心理測量專家所組成的科學委員會承認。法國國際教學研究中心(CIEP)為歐洲語言教師協會(ALTE)的成員。此外,法語能力測驗(TCF)也因其構思、發展及管理方式而獲得ISO 9001 2000年版認證。
法語能力測驗(TCF)共分三大必考項目(épreuves obligatoires):聽力、文法及閱讀能力測驗,每項考試時間為90分鐘。此外,另有兩項選擇性加考科目(épreuves facultatives),分口試及筆試,全長共計兩小時。測驗內容由淺入深,分A1至C2等六級。試卷由法國國際教學研究中心(CIEP)統一閱卷,而選擇性加考科目則由兩位評審聯合評分。試卷經由法國國際教學研究中心(CIEP)批改後,兩個星期左右成績單將寄達考生手中。
2003年11月21日頒佈的部長法令﹙國民教育、高等教育與研究、外國和境外國土事務﹚﹙2003年11月23日公佈於法國公報Journal Officiel﹚,由法國國際教學研究中心﹙CIEP﹚構思與管理法語能力測驗﹙TCF﹚,附加90分鐘特定筆試測驗,已成為欲申請法國高等教育第一階段入學資格﹙即所謂的預註冊申請demande d’admission préalable - DAP﹚之外籍學生必須參加的正式測驗。測驗結果必須與填寫完畢的預註冊申請表格一併寄至欲申請之大專院校。
預註冊申請(DAP)必備法語能力測驗(TCF)之費用每年由部會法令頒定。有關2007年大學學年度之相關費用,請以電子郵件方式(tcf@ciep.fr)徑向法國國際教學研究中心(CIEP)洽詢。
應聯合國及世界經濟合作發展組織等政府間組織的要求,法語能力測驗(TCF)專門為國際公務員及外交官擬定一份測驗內容,亦即法語能力測驗(TCF)國際關係版。
法語能力測驗(TCF)舉辦的方式既簡單又快速:一經法國國際教學研究中心(CIEP)授權,所有的考試中心可依個別情況選擇每月最後十日之一天或數日舉辦測驗。
法語能力測驗(TCF)之報名費目前為40歐元,加考選擇性科目則每科需額外支付20歐元。各中心代收費用後,再轉交給法國國際教學研究中心(CIEP)。
- 6月 26 週五 200909:42
法國教育部部令文憑 ♣ DELF / DALF
法語鑑定初級及進階文憑
法語鑑定文憑(Diplôme d’études en langue française─DELF)
法語鑑定文憑進階級(Diplôme approfondi de langue française─DALF)
由部會法令於1985年創立並於2005年與歐洲理事會全歐通用語言能力表之六等級對照調整的法語鑑定文憑(DELF)與法語鑑定文憑進階級(DALF),是由法國教育部、高等教育與研究部所頒佈設置。這兩項文憑以官方承認的方式證明持有人具一定水準的法語知識與溝通能力, 並且可流利使用法語。報考者無任何學歷限制。
自2005年9月1日起,法語鑑定文憑(DELF)與法語鑑定文憑進階級(DALF)國家委員會提出一套與歐洲理事會全歐通用語言能力標準對照調整的措施,適合所有大眾參照。
官方最新認證法語鑑定文憑(DELF)與法語鑑定文憑進階級(DALF)文憑由6項各自獨立的單元文憑所組成,它們分別與全歐通用語言能力表之六等級程度齊平。
1. DALF C2 測驗時間:3小時30分 (使用者具豐富語文經驗
2. DALF C1 測驗時間:4小時 (使用者具豐富語文經驗
3. DELF B2 測驗時間:2小時30分 (使用者可獨自應對
4. DELF B1 測驗時間:1小時45分 (使用者可獨自應對
5. DELF A2 測驗時間:1小時40分 (使用者具基本語文程度
6. DELF A1 測驗時間:1小時20分 (使用者具基本語文程度
法語鑑定文憑(Diplôme d’études en langue française─DELF)
法語鑑定文憑進階級(Diplôme approfondi de langue française─DALF)
由部會法令於1985年創立並於2005年與歐洲理事會全歐通用語言能力表之六等級對照調整的法語鑑定文憑(DELF)與法語鑑定文憑進階級(DALF),是由法國教育部、高等教育與研究部所頒佈設置。這兩項文憑以官方承認的方式證明持有人具一定水準的法語知識與溝通能力, 並且可流利使用法語。報考者無任何學歷限制。
自2005年9月1日起,法語鑑定文憑(DELF)與法語鑑定文憑進階級(DALF)國家委員會提出一套與歐洲理事會全歐通用語言能力標準對照調整的措施,適合所有大眾參照。
官方最新認證法語鑑定文憑(DELF)與法語鑑定文憑進階級(DALF)文憑由6項各自獨立的單元文憑所組成,它們分別與全歐通用語言能力表之六等級程度齊平。
1. DALF C2 測驗時間:3小時30分 (使用者具豐富語文經驗
2. DALF C1 測驗時間:4小時 (使用者具豐富語文經驗
3. DELF B2 測驗時間:2小時30分 (使用者可獨自應對
4. DELF B1 測驗時間:1小時45分 (使用者可獨自應對
5. DELF A2 測驗時間:1小時40分 (使用者具基本語文程度
6. DELF A1 測驗時間:1小時20分 (使用者具基本語文程度
- 6月 26 週五 200909:24
法文 ♣ 對其他語言與文化的影響
只有希臘文和拉丁文,因其字根形成現代國際科學字彙基礎, 故能在面對西方文化的衝擊時淩駕於法文之上。
法文本身將數千個拉丁和希臘單字傳給英文、荷蘭文和德文等歐洲語言,接著這些 語言又將之傳入斯拉夫語、東方與非洲語言。在十七世紀末到十九世紀期間, 法國文明就等於歐洲文明,而法文也真正成為全歐各國文人階級的國際語言。
結果,現在可在歐洲各語言中發現大量的法文;亞、 非兩洲的語言則可發現少量與法語的混合語:
荷蘭文用krant(源自法文courant)來指"報紙";
俄文的軍事用語中,有很多字如soldat與leitenant,是直接從法文soldat(士兵)和lieutenant(中尉)借來的
法文滲透入俄文每日用詞的例子有restoran與shofyor,源自法文restaurant(餐廳)和chauffeur(司機)
法文借字有時常常有效地隱藏于其他羅曼語系內; 義大利文comò與gioia源自法文commode(舒服的、方便的)與joie(歡樂)。
法文措辭完全國際化而出現於大多數歐洲語言的這種例子, 數目相當龐大:
consmmè(肉湯)
menu(功能表)
a、 la carte(照功能表點菜)
blase(感覺麻木的)
garage(車庫)
dé but(初演)
sabotage(怠工)
foyer(劇場休息室)
blouse(上衫)
collage(美術拼貼)
fugue(遁走曲)
英文從法文借的字相當多,法文單字大量傾入英文開始於1066年諾曼人征服。 諾曼征服之後二百 年,法文諾曼語方言的分支,也就是盎格魯諾曼語,是英國宮廷的官方和文學用語。當文學用的 英語因喬叟(Chaucer)的作品而成功地再度出現時, 英文已經和法文借字嚴重地混合了。早期的這些法國借字,其特色在於將這些字完全改為英文發音,因而常常辨認不出來。
其中有屬於宮 廷和政府行政的單字:
tax(稅)、mayor(市長)、mercy(慈悲)、accuse(控訴)、just(正 義);
屬於宗教:
pray(禱告)、saint(聖徒)、faith(信仰)
屬於軍事:
army(軍隊)、 navy(海軍)、 battle(戰役)
屬於服裝:
robe(長袍)、coat(外套)、dress(禮服)
屬於食物:
dinner(晚餐)、beef(牛肉)、biscuit(餅乾)、cream(奶油)、salad(沙 拉)、pastry(麵粉糕餅)
屬於住家:
table(桌子)、closet(櫃廚)、porch(大門)
屬於鄉村和城鎮:
cattle(牲畜)、village(村落)、city(城市)
屬於藝術與技術:
dance (舞蹈)、paper(紙)、engine(引擎)
屬於貿易:
cost(經費)、price(價格)、market (市場)
屬於情感:
pain(痛苦)、joy(歡樂)、rage(憤怒)等的用字。
其他源自盎格魯諾曼語或古法語而普受使用的名詞、形容詞和動詞包括:
face(臉)、nice(美 好)、sure(確定)、 please(請求)、marry(結婚)、gentle(溫和)、honest(誠實)、 cover(覆蓋)、excuse(原諒)
常用的副詞有:
very(非常);還有感歎詞, 入alas (哎!)
法文的字尾,如voyage(航行)、message(訊息)、language(語言)中的-age, 以及employee(雇主)、referee(裁判)中的-ee,也都加入英文。
這種變化一直持續到進入文藝復興甚至以後的時期,稍後出現的字形有:
sumptuous(奢侈的)、brunette(淺黑色的皮膚)、canteen(軍中福利社)、prestige(威望)
許多來自早期拓荒者使用的法文字直接傳入美洲殖民地使用的英文中:
butte(小山岡)、levee(堤壩)、portage(一段無法航行的水道)、prairie(大草原)等。
法文本身將數千個拉丁和希臘單字傳給英文、荷蘭文和德文等歐洲語言,接著這些 語言又將之傳入斯拉夫語、東方與非洲語言。在十七世紀末到十九世紀期間, 法國文明就等於歐洲文明,而法文也真正成為全歐各國文人階級的國際語言。
結果,現在可在歐洲各語言中發現大量的法文;亞、 非兩洲的語言則可發現少量與法語的混合語:
荷蘭文用krant(源自法文courant)來指"報紙";
俄文的軍事用語中,有很多字如soldat與leitenant,是直接從法文soldat(士兵)和lieutenant(中尉)借來的
法文滲透入俄文每日用詞的例子有restoran與shofyor,源自法文restaurant(餐廳)和chauffeur(司機)
法文借字有時常常有效地隱藏于其他羅曼語系內; 義大利文comò與gioia源自法文commode(舒服的、方便的)與joie(歡樂)。
法文措辭完全國際化而出現於大多數歐洲語言的這種例子, 數目相當龐大:
consmmè(肉湯)
menu(功能表)
a、 la carte(照功能表點菜)
blase(感覺麻木的)
garage(車庫)
dé but(初演)
sabotage(怠工)
foyer(劇場休息室)
blouse(上衫)
collage(美術拼貼)
fugue(遁走曲)
英文從法文借的字相當多,法文單字大量傾入英文開始於1066年諾曼人征服。 諾曼征服之後二百 年,法文諾曼語方言的分支,也就是盎格魯諾曼語,是英國宮廷的官方和文學用語。當文學用的 英語因喬叟(Chaucer)的作品而成功地再度出現時, 英文已經和法文借字嚴重地混合了。早期的這些法國借字,其特色在於將這些字完全改為英文發音,因而常常辨認不出來。
其中有屬於宮 廷和政府行政的單字:
tax(稅)、mayor(市長)、mercy(慈悲)、accuse(控訴)、just(正 義);
屬於宗教:
pray(禱告)、saint(聖徒)、faith(信仰)
屬於軍事:
army(軍隊)、 navy(海軍)、 battle(戰役)
屬於服裝:
robe(長袍)、coat(外套)、dress(禮服)
屬於食物:
dinner(晚餐)、beef(牛肉)、biscuit(餅乾)、cream(奶油)、salad(沙 拉)、pastry(麵粉糕餅)
屬於住家:
table(桌子)、closet(櫃廚)、porch(大門)
屬於鄉村和城鎮:
cattle(牲畜)、village(村落)、city(城市)
屬於藝術與技術:
dance (舞蹈)、paper(紙)、engine(引擎)
屬於貿易:
cost(經費)、price(價格)、market (市場)
屬於情感:
pain(痛苦)、joy(歡樂)、rage(憤怒)等的用字。
其他源自盎格魯諾曼語或古法語而普受使用的名詞、形容詞和動詞包括:
face(臉)、nice(美 好)、sure(確定)、 please(請求)、marry(結婚)、gentle(溫和)、honest(誠實)、 cover(覆蓋)、excuse(原諒)
常用的副詞有:
very(非常);還有感歎詞, 入alas (哎!)
法文的字尾,如voyage(航行)、message(訊息)、language(語言)中的-age, 以及employee(雇主)、referee(裁判)中的-ee,也都加入英文。
這種變化一直持續到進入文藝復興甚至以後的時期,稍後出現的字形有:
sumptuous(奢侈的)、brunette(淺黑色的皮膚)、canteen(軍中福利社)、prestige(威望)
許多來自早期拓荒者使用的法文字直接傳入美洲殖民地使用的英文中:
butte(小山岡)、levee(堤壩)、portage(一段無法航行的水道)、prairie(大草原)等。
- 5月 01 週五 200913:46
推薦 ♣ ToLearnFranch.Com

推薦一個網站 ToLearnFranch.Com
這是一個英文的法語學習網站。
裡面有相當豐富的習作練習題和單字庫,方便法語學習者自我測試。
點選左上角的Lessons,到2000+ exercises
裡面有許多的線上會話聽學課程,內容廣泛而且很實用
另外有提供要去法國旅遊的人應該要懂得基礎單字等等
想學法文嗎? 請千萬不要miss掉這個網站喔!
- 5月 01 週五 200911:57
推薦 ♣ 像小孩的大人 - 法文教學

好久好久沒新增文章了,因為這陣子實在是忙的很...
就趁著得來不易的三天連假,向各位推薦一些很不錯的網站跟資訊吧!
像小孩的大人 - 法文勉強
這是我幾個月前在網路上找到的一個非常可愛的網站喔!
裡面有許多頗實用的資訊,像是法文發音和基本會話...請大家自己去挖寶吧!
進入法文勉強的網頁以後,可以看到側邊有一排連結
點選字母發音,就會看到如下圖所示的畫面喔!
看到喇叭的圖案嗎? 按下去就可以聽到每個字母的發音。
and 因為法文的發音跟字母的發音差不多 所以還蠻容易記住的喔!
網站站長還貼心的製作了發音的小測驗,供大家檢視自己在發音上的學習成效。
只要點選側排連結的學前測驗,就會看到如上圖所示的畫面。
接著跟著網站所指示的,按下播放鍵即可開始並切換到下個字母。
從第一課至第十三課,是一些基本的法文會話。
雖然網站的教學資源並不多,但我認為是初學者開始認識法文非常好的工具喔!
同樣的,按下喇叭鍵即可聽到每句話的真人發音。
另外,看到黃色的中字嗎? 按下即可開關中文翻譯字幕,蠻方便的耶!
另外,網站也提供簡單的文法解說喔!
只要按下紅色的數字鍵,解析就會出現在下方
旁邊還有列出每個課程的單字,方便大家記憶呢!
其他還有一些像是國際禮儀之類的小常識,大家也多去研究看看唄!
我是後來才發現,這個網站已經無限期暫停更新... 真的好可惜喔...
希望有天這個網站會重新開張耶... 期待!!!
1

